L’importanza delle traduzioni nel mondo del Web Marketing

Feb 18, 2014 |

Avvalersi della consulenza di un traduttore esperto ed affidabile può essere necessario in tantissimi diversi casi: per le aziende che commerciano con l’estero, per rendere più efficaci conferenze e comunicazioni pubbliche, per pubblicare un libro o un’opera letteraria in lingue differenti da quella di origine… c’è un particolare ambito, tuttavia, in cui la richiesta di traduzioni in moltissime diverse lingue è cresciuta in maniera notevole negli ultimi tempi, ovvero il Web Marketing.

Con il termine Web Marketing si intendono tutte quelle attività di natura tecnica, informatica o redazionale che hanno come fine quello di sfruttare a pieno le potenzialità del web ai fini dell’incremento della visibilità e soprattutto del business.

Moltissime aziende, così come molti privati, scelgono di affidarsi a dei professionisti di Web Marketing per rendere più efficace la propria presenza in rete: le migliori Web Agency sono in grado di offrire una vasta gamma di servizi che possono rivelarsi estremamente efficaci da questo punto di vista.

Delle ottime attività di Web Marketing sono, ad esempio, l’ottimizzazione di un sito Internet in chiave SEO (Search Engine Optimization), ovvero le tecniche che consentono di collocarlo tra le prime proposte di Google e degli altri motori di ricerca relativamente alle keyword di maggiore interesse, programmare delle campagne di annunci Pay per Click in Google o in un Social Network, quindi far comparire degli annunci esclusivamente al target di interesse pagando esclusivamente i click effettivi degli utenti, oppure ancora produrre dei video interessanti o simpatici affinchè possano divenire virali e rafforzare così l’immagine del brand in rete (il cosiddetto Viral Marketing).

Sempre più spesso, tuttavia, le Web Agency si trovano dinanzi alla necessità di realizzare dei siti web specifici per paesi esteri, o comunque di attuare vari tipi di strategie di promozione in rete in lingua straniera; proprio per questo motivo, dunque, è spesso necessario per queste agenzie avere a disposizione delle traduzioni impeccabili.

Internet, d’altronde, è il canale di comunicazione internazionale per eccellenza: realizzando un sito web in italiano, inevitabilmente si limiterà la sua visibilità all’Italia, e questo è certamente un peccato a fronte di milioni di potenziali visitatori nel mondo.

Per un’azienda che possiede un sito web e che, consapevole delle grandi potenzialità della rete, desidera ampliare i propri mercati attraverso questo efficacissimo canale, può essere un’ottima idea quella di proporre il proprio sito ufficiale in lingue differenti, o nell’ambito del medesimo sito web oppure anche tramite diversi domini.

Solo in questo modo, dunque, un sito web può essere visitato anche all’estero, e può rivelarsi realmente utile per la crescita dell’attività: è innegabile che questa sia, per le aziende, la soluzione più efficace per reperire clienti in ogni parte d’Europa e del mondo.

Una menzione particolare meritano, da questo punto di vista, gli e-commerce, ovvero i siti dedicati al commercio elettronico.

Moltissime aziende, oggi, operano esclusivamente in rete, dunque utilizzando un sito di questo tipo per la vendita dei propri prodotti o dei propri servizi. Possedendo un e-commerce in italiano, i commerci riguarderanno inevitabilmente solo il nostro paese, se si ripropone il sito anche in altre lingue, curando con attenzione le descrizioni di ogni singolo articolo, i profitti possono crescere in maniera esponenziale.

Il cosiddetto servizio di “localizzazione di siti web“, dunque, è uno dei principali per quanto riguarda l’importanza delle traduzioni nel mondo del Web Marketing, ma non è affatto l’unico.

Per qualsiasi altra strategia di promozione in rete, infatti, le traduzioni in lingue estere rivestono un ruolo cruciale: dall’inserzione di annunci strategici alle attività promozionali nell’ambito dei Social Network, dalla produzione di comunicati stampa a quella di video in lingua straniera.

Se si parla di lingue estere nell’ambito del web, inevitabilmente il primo pensiero è rivolto all’inglese: l’inglese può essere definito senza alcun dubbio come “la lingua di Internet” per eccellenza, dunque qualsiasi azienda che desidera farsi conoscere al di fuori dei confini nazionali dovrebbe possedere un sito in inglese.

Parallelamente alle lingue più diffuse nel mondo, ovvero appunto l’inglese, lo spagnolo, il tedesco ed altre ancora, nel mondo del Web Marketing stanno assumendo una rilevanza particolare le traduzioni relative a dei mercati particolarmente floridi ed in crescita, come ad esempio quelli arabi, russi ed orientali.

Diverse aziende hanno già scelto di far tradurre il proprio sito ufficiale in arabo, in cinese o in russo, proprio per sfruttare a pieno le grandi potenzialità legate a questi mercati, ma il grande rilievo di queste lingue non riguarda solo i siti Internet ufficiali.

Nel web, infatti, si stanno sviluppando sempre più i siti di annunci che propongono delle inserzioni tradotte proprio in queste lingue, affinchè si possano stabilire dei contatti con aziende e privati di queste nazioni, i quali si sono dimostrati molto interessati ad investire nel nostro paese.

Nel caso in cui un’azienda, inoltre, abbia un particolare interesse verso una determinata area geografica o nazione, rivolgendosi ad un’agenzia specializzata è certamente possibile ottenere le traduzioni necessarie in qualsiasi lingua, al fine di creare un sito web oppure di intraprendere qualunque altra attività di promozione attraverso la rete.

Insomma, usufruire di un servizio di traduzioni di qualità per ogni tipo di lingua diverrà certamente, nel futuro prossimo, assolutamente fondamentale per le Web Agency e per le aziende che utilizzano Internet per sviluppare i propri mercati.

 

 

Posted in: Comunicati | Tags: , ,

Comments are closed.